Теми статті: вчителям, література, навчаємось разом, ПрямуємоРазом, українська мова
19 Вересня 2021
12 811
0
Мотивувати дітей навчатися після канікул непросто. А заохочувати читати, досліджувати й пізнавати дітей, для яких українська мова не є рідною, – подвійне завдання для вчителів.
Наприкінці серпня відбулося навчання вчителів Закарпатської та Чернівецької областей – Літня Академія в межах проєкту “Навчаємось разом” + проєкту ЄС. Учителям розповідали про ефективні стратегії навчання української учнів, для яких ця мова не є рідною.
У статті “Нової української школи” читайте про:
Стратегії для учнів до, під час та після читання презентували тренерки з Канади Мелоді Костюк, в. о. директора відділу навчальних програм середньої школи Міністерства освіти Альберти, авторка навчальних програм і посібників, учителька української М2 (друга мова), та Олена Гарцула, учителька української мови (4 та 5 класи), учителька початкових класів (2 клас) школи ім. Л. Хортона, Вегревіль (Альберта).
_Moving Students from Guided to Independent Readers.pptxЗавантажити презентацію тренерок можна за цим посиланням
Є 4 способи навчання читання: вголос, спільне читання, кероване читання, самостійне читання.
Гра “Книжка-витинанка” на вірш Павла Тичини “А я у гай ходила”
Книга-вірш
На відміну від читання вголос, під час спільного читання вчитель має бути трохи актором – треба заохотити дітей. Він / вона читає вголос, діти слідкують, потім учитель зазначає в певний момент: “Почитаймо разом” – і діти читають гуртом.
Структура уроку спільного читання:
Кероване читання – це міст між спільним і самостійним читанням, перехід від моделювання вчителя до самостійності учнів. Кероване читання спонукає до розмов.
Роль учителя:
Самостійне читання варто почати з 2-х хвилин і поступово довести до 20-ти.
“Учням, які готуються прочитати текст другою мовою, потрібно мати достатню кількість базових знань, щоби могти зрозуміти текст. До, під час та після читання має бути інтенсивна робота, щоб учні зрозуміли те, що вони читають. У навчанні другої мови необхідно розібратися з двома елементами: самим поняттям та концепцією нової мови”, – каже Мелоді Костюк.
“Додайте до уроку читання двохвилинний сенсорний досвід: слухайте іншу музику, вдихайте нові запахи, торкайтесь об’єкта з природи або переглядайте культурний артефакт, – радить Олена Гарцула. – Використовуйте кілька текстів на одну тему. Різноманітність жанрів та форматів на одну тему – зокрема, графічні романи, вірші, статті, книжки з малюнками – формують словниковий запас та знання”.
Радник із питань мови проєкту “Навчаємось разом” Ігор Хворостяний підкреслює, що 26% учасників (учні 8–9 класів) PISA-2018 не досягли базового рівня сформованості читацької грамотності.
Різні типи текстів.pptxЗавантажити презентацію тренера можна за цим посиланням
Для розвитку читацької грамотності потрібно працювати з текстами різних типів: художніми (оповідання, казки, легенди, вірші, притчі, пісні) й інформаційними (статті, рекламні буклети, ділові листи, рекламний медіатекст).
Формати текстів:
“Варто розширювати коло дитячого читання – міфи, казки, легенди, фантастика, детективи, – ділиться Ігор Хворостяний. – Важливо застосовувати медіатексти, вони можуть бути адаптованими. Наприклад, віртуально познайомити дітей із Софією Павловською з Луцька. Це юна блогерка, яка розміщує на YouTube ролики про те, як вона любить читати книжки”.
Також важливо навчити дітей працювати з медіатекстами, розрізняти фейки.
Для цього можуть стати в пригоді такі інструменти:
Запитання до автора твору для аналізу його / її позиції, для розуміння авторського задуму: “На яке запитання автор шукає відповідь?”, “Як її доводить?”, “Який робить висновок?”.
“Важливо пояснювати дітям, що це лише їхній погляд на авторську ідею, концепцію”, – каже Ігор Хворостяний.
Пошук нової інформації з різних джерел. Це вчить ставити проблемні запитання, проєктувати свою навчальну діяльність і формувати емпатію, повагу до інакшості й різноманіття.
Для читання з розумінням буде корисною стратегія, що передбачає встановлення трьох типів зв’язків:
Запитання на прикладі оповідання “Знову до школи”: “Пригадай, що ти відчував/-ла в перший день у школі після канікул? Чому? Чим ця історія нагадує ситуації з твого життя чи життя тих, кого ти знаєш?”.
Запитання: У яких книжках йдеться про схожу проблему? (Встановлення зв’язків між текстами, уміння зіставляти й аналізувати тексти.)
Це зв’язки тексту зі світом та уроками природознавства, суспільних наук, найширші глобальні зв’язки, які читач залучає завдяки цілісності картини світу.
Запитання: “Як цей текст пов’язаний із подіями у світі?”.
Тренерка проєкту “БомбеЗНО”, учителька української мови та літератури Ольга Питюр розповіла про посилення мотивації в дітей на уроках української мови.
Посібник-бомбезно.pptxЗавантажити презентацію тренерки можна за цим посиланням
Приклади завдань:
Приклад:
Т – талант
А – абсурд
Б – бобер
І – ігри
Р – риба
Приклад:
Тихо
Акула
Бульбашками
Ігристими
Ричить
Приклад: “Тихо акула бульбашками ігристими ричить. Мабуть, вона смачно пообідала й тепер міцно спить”.
“Важливо не забувати про візуальний матеріал і використовувати все, що оточує учнів. Наприклад, ми використовували в посібнику тіло людини”, – ділиться Ольга Питюр.
Тренерка радить застосовувати різні ігри, руханки, створювати тематичні відео (за зразком Андрія Шимановського – блогера, тіктокера), опрацьовувати медіа, виконувати інтерактивні вправи, запроваджувати проєктну діяльність, створювати настільні ігри.
“Наприклад, ми обрали тему дня “Zero Waste day” про важливість сортування сміття і під неї добирали діяльністт. У тематичні тексти можна закладати орфографічні, пунктуаційні, лексичні помилки”.
5. Помічною є робота із заголовками.
Приклад завдання:
Визначте надмірно емоційні заголовки або ті, які мають ознаки клікбейту (зазвичай заголовок, який змушує користувача інтернету натиснути на нього; зневажливий термін, що описує вебконтент, метою якого є отримання доходу від онлайн-реклами, особливо на шкоду якості або точності інформації).
Напередодні фахівці проєкту розробили посібник для вчителів української мови, які працюють у класах із навчанням мовами національних спільнот. Посібник “Українська для всіх. Як навчати тих, для кого українська мова не є рідною” є у вільному доступі.
Матеріали посібника можна використати для навчання майбутніх педагогів та для підвищення їхньої кваліфікації.
Також проєкт “Навчаємось разом” + проєкт ЄС розробив посібник, як провести табір БомбеЗНО для учнів із національних спільнот.
У найближчих планах проєкту – створення мобільного додатку й онлайн-словника, онлайн-курсу для вчителів хімії, фізики, математики, біології щодо викладання українською мовою, лінійки посібників для початкових класів (методичний посібник для вчителя, посібник для учня, робочий зошит), посібника з оцінювання за новими державними стандартами (для вчителів), угорсько-, румунсько-український словника термінів із математики.
Ольга Головіна, “Нова українська школа”
Титульне фото: автор – Goodluz, Depositphotos
Цей матеріал підготовлено за фінансової підтримки Європейського Союзу та Міністерства закордонних справ Фінляндії. Висловлені тут погляди жодним чином не можуть сприйматися як офіційна думка Європейського Союзу чи Міністерства закордонних справ Фінляндії.
Обговорення