Напишіть нам

Всі теми

Фанова й інтерактивна підготовка до ЗНО з української. Дивіться посібник фінського проєкту

Як цікаво і драйвово вивчити українську мову учням із національних меншин і добре скласти ЗНО? Уже не вперше для них проводять весняні й літні табори БомбеЗНО. А тепер Фінський проєкт “Навчаємось разом” + проєкт ЄС підготував посібник “Бомбезна українська. Як спланувати та провести мовний табір”* – покрокову інструкцію, як кожна школа може провести такий табір.

А якщо ситуація через пандемію не дасть змогу провести табори цього літа, кожна школа зможе використати посібник у навчанні.

Експерт проєкту “Навчаємось разом” + проєкту ЄС Ігор Хворостяний радить: головне – щоби навчання або ж організація табору приносила задоволення учням і вчителям.

“Як кажуть фінські вчителі, те, що ви вивчаєте без задоволення, забудете без жалю”.

Більше про посібник, мовні табори й цікаве вивчення української читайте в статті “Ноовї української школи”.

*Посібник розроблений проєктом “Навчаємось разом” спільно з ГС “Освіторія” за фінансової підтримки Європейського Союзу й Міністерства закордонних справ Фінляндії та підтримки Міністерства освіти й науки України.

НАВІЩО І ДЛЯ КОГО ЦЕЙ ПОСІБНИК

Мовні табори для школярства з національних меншин Фінський проєкт “Навчаємось разом” + проєкт ЄС проводить у Закарпатській та Чернівецькій областях уже два роки. Схвальні відгуки дітей і вчителів надихнули тренерів проєкту зібрати досвід успішних практик в один посібник.

Читайте також Fun + можливості: як БомбеЗНО захоплюватиме учнів українською

Проте Ігор Хворостяний каже, що запит на посібник, який би містив чіткі поради і приклади застосування різних вправ, вони отримали не лише від угорсько- та румуно-мовних меншин.

“Ми думали, як зробити так, щоби не втратити напрацьований досвід і водночас поділитися ним. Це інструкція, як будь-яка школа, з будь-якиими нацональними меншинами може провести тижневий мовний табір“.

Фокус таборів зосереджено на усному мовленні – комунікації й соціалізації. Адже українська мова для дітей із родин національних меншин – не рідна.

Ігор каже, що табори завжди відбувалися фаново й інтерактивно. Відгуки дітей підтвердили: українську мову можна вчити цікаво – через ігри, спільну діяльність, взаємодію, роботу над проєктами, співання пісень і танці.

Авторка посібника Ольга Питюр каже:

“Для мене це велике узагальнення того, що було зроблено за весь цей час, що було напрацьовано вчителями Закарпатської й Чернівецької областей, коли були тренінги на БомбеЗНО”.

До посібника частково увійшли активності, які пропонували вчителі на тренінгах та таборах. Адже ці завдання вже апробовані.

Водночас, завдання і вправи з посібника, як і час на їх проведення, можна змінювати.

“Наприклад, якщо це російськомовні учні, то можна додати порівняльний аспект – росіянізми в українській мові на базі типових помилок ЗНО, – пропонує Ольга. – Ми намагалися дати універсальний інструмент, на базі якого можна вибудувати багато різних рішень. Тим цей посібник і цінний”.

СТРУКТУРА ПОСІБНИКА

Інтерактивний посібник складається з двох частин:

  • Першу частину присвячено весняним мовним таборам із підготовки старшокласників до ЗНО з української мови та літератури.
  • Друга частина охоплює організаційні та змістові питання проведення літніх таборів для вивчення української мови учнями й ученицями 5–9 класів. Цю частину опублікують наступного місяця.

Всюди у виданні є інтерактивний контент – покликання і QR-коди на ігри, пісні та інші активності для закріплення мови через різні форми (візуальні, кінестетичні, аудіальні тощо).

Також є відеосупровід.

“У ньому містяться практичні поради й інструментарій для вчителя – як можна забезпечити та організувати фановість”, – каже Ігор Хворостяний.

Приклад відео:

ТИПИ ЗАВДАНЬ І ТЕМИ ДЛЯ ОБГОВОРЕНЬ

У посібнику є розділ нові завдання ЗНО.

“Ми взяли найновішу програму, врахували новий тип завдань і розробили за аналогією такі ж завдання, щоби діти могли потренуватися. Якщо навіть будуть зміни, то типаж завдань і моделей, як розв’язати тест ЗНО, лишаються сталими”, – пояснює Ігор Хворостяний.

Здебільшого, завдання посібника побудовані на візуальному контенті – зображення, ситуації, з якими треба попрацювати, застосувавши знання української мови на тому рівні, на якому учень її знає.

“Одна з активностей, які я пропоную, – робота з емоджі і смайликами. Наприклад, демонструєте дітям чотири знаки і вони мають відповісти, що ці знаки означають. Або ж – відтвори свою історію емоджі й попроси друзів вгадати її”.

У цій роботі діти можуть залучати ресурс своєї першої мови.

Також багато завдань пов’язані з малюванням. Наприклад, треба створити мурал, який стосується соціальної теми або порушувати важливу проблему громади.

“Акцент робиться не на національних меншинах, а на громаді. Або тема – сортування сміття. Завдання – зобразити цю проблему за допомогою малюнка”, – розповідає Ольга.

Головне, за її словами, – що під час цієї роботи діти будуть говорити. Можна пропонувати в поміч набір слів, які їм потрібно використати під час тієї чи іншої ситуації.

“Ці завдання не вимагають знання граматики. Вони більше для того, щоби вдосконалити усне мовлення і продемонструвати, що мову можна вчити в життєвих, розмовних ситуаціях, взаємодіючи одне з одним”, – каже Ольга Питюр.

Теми обирали цікаві дітям, без прив’язки до географічного розташування. Кожна тема пропонує низку ситуацій, обігруючи які, діти мали би заохочуватися до спілкування. Усього – 5 тем на кожен таборовий день.

“Наприклад, тема блогерства. Хтось, можливо, є блогером і хоче поділитися досвідом. Або тема про зміни професій кожні 4–5 років. Дітям пропонують обговорити, наскільки вони підтримують цю тенденцію. Є тема – як креативно представити своє резюме, щоби роботодавець погодився взяти працювати без досвіду”, – зазначає Ольга.

У текстах автори намагалися відійти від повчання. Натомість пропонують дискусійні теми, заохочуючи дітей висловити свою думку.

Завдання в посібнику – різного рівня. Також є можливість проходити їх як індивідуально онлайн, так і виконувати в групі.

РОЛЬ УЧИТЕЛЯ

У таборах важливо підтримувати взаємодію між учнями. Вчитель має бути поряд, щоби допомогти, спрямувати, підтримати, простежити за роботою, впевнена Ольга Питюр.

“Вчитель у мовних таборах – не стільки вчитель, скільки модератор процесу”.

Поради для вчителів:

  1. Не треба давати книжку та зошит і просити дітей переписати правило. Підручника поряд немає бути, хіба блокнот чи аркуш для нотаток.
  2. Більше використовувати візуалізації – картинки, скріншоти, пости. Треба стимулювати дітей обговорювати.
  3. Не садити дітей за парти. Краще – широке коло, де кожен буде бачити одне одного, а не спини.
  4. Більше роботи руками – намалюй, зліпи, склади, зроби. Як приклад завдання – опустити руку в торбинку, узяти предмет, не показувати всім одразу, а визначити його навпомацки. Можна описувати якість предмета – холодний, гарячий, жорсткий, колючий, великий, маленький. Учень має говорити “Я відчуваю”. Можна попросити його вгадати колір.
  5. Більше рухових завдань – бігати, присідати, відчувати.

“Вчителі часто думають, що такі завдання – ні про що. Мовляв, це ігри, – каже Ольга. – Але дайте це робити дітям. Щоби табір відбувся, потрібно дати ініціативу дітям. Це табір, а не урок. Головне – щоби діти говорили”.

Завантажити посібник можна за цим посиланням

Ольга Головіна, “Нова українська школа”

Цей матеріал підготовлено за фінансової підтримки Європейського Союзу та Міністерства закордонних справ Фінляндії. Висловлені тут погляди жодним чином не можуть сприйматися як офіційна думка Європейського Союзу чи Міністерства закордонних справ Фінляндії.

Матеріали за темою

Обговорення